Tłumacz Przysięgły Języka Niemieckiego
mgr Michał Soska
Tłumaczenia zwyczajne

Nie zawsze wymagane jest tłumaczenie uwierzytelnione (przysięgłe). W bardzo wielu przypadkach – jeśli tłumaczenie nie ma trafić do sądu lub innego urzędu i przeznaczone jest na użytek wewnętrzny – wystarczy tłumaczenie zwyczajne, które powstaje z taką samą starannością i wiernością wobec oryginału, ale nie posiada pieczęci i podpisu tłumacza przysięgłego.


Do typowych dokumentów, tłumaczonych bez uwierzytelnienia (zwyczajnie), należą:

  • dokumenty biznesowe, finansowe i ekonomiczne: umowy, bilanse i sprawozdania, faktury, zamówienia, opinie i ekspertyzy, kontrakty, protokoły i statuty
  • dokumenty firmowe: strony internetowe, foldery i materiały reklamowe, oferty
  • teksty naukowe i popularno-naukowe: tłumaczenia na potrzeby prac naukowych, streszczenia i abstrakty, materiały prasowe itp.
  • dokumenty produktowe: opisy produktów przeznaczonych na eksport, etykiety produktowe, listy składników lub metody zastosowania
  • dokumenty ubezpieczeniowe: polisy, zaświadczenia, druki ZUS, ekspertyzy i opinie
  • dokumenty turystyczne i promocyjne: mapy, foldery i wszelkie materiały promujące turystyczne walory miasta, regionu lub instytucji
  • dokumenty techniczne: instrukcje obsługi, opisy i dokumentacja techniczna, zezwolenia, certyfikaty lub atesty

TŁUMACZ JĘZYKA NIEMIECKIEGO - ODLEGŁOŚĆ NIE MA ZNACZENIA!
SZYBKIE I RZETELNE TŁUMACZENIA JĘZYKA NIEMIECKIEGO - TERMIN REALIZACJI TO ZWYCZAJNIE DO 2 DNI ROBOCZYCH

MOŻLIWA REALIZACJA W TRYBIE EXPRESOWYM